手機APP下載

您現在的位置: 鑫航國際 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

古特雷斯祕書長2020年聯合國維持和平人員國際日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Message on the International Day of UN Peacekeepers

聯合國維持和平人員國際日致辭

29 May 2020

2020年5月29日

Today, we honor more than one million men and women who have served as United Nations peacekeepers and the more than 3,900 who have lost their lives in the line of duty.

今天,我們向聯合國維持和平人員致敬。曾擔任此項工作的人數已超過100萬,既有男性、也有女性,其中有3900多人因公殉職。

We also express our gratitude to the 95,000 civilian, police and military personnel currently deployed around the world.

我們還對目前部署在世界各地的95000名文職人員、警務人員、軍事人員表示感謝。

They are facing one of the greatest challenges ever: delivering on their peace and security mandates while helping countries to address the COVID-19 pandemic.

他們正面臨有史以來最嚴峻的挑戰之一,即:在幫助各國應對2019冠狀病毒病大流行的同時履行其和平與安全任務。

The theme of this year’s observance – Women in Peacekeeping – highlights their central role in our operations.

今年紀念活動的主題是“婦女參與維和”,突出了婦女在我們行動中的核心作用。

Women often have greater access in the communities we serve, enabling us to improve the protection of civilians, promote human rights and enhance overall performance.

婦女在我們所服務的社區往往有更多互動渠道,有助於我們改善對平民的保護、促進人權、提高整體工作效益。

This is especially important today, as female peacekeepers are on the frontlines in supporting the response to COVID-19 in already fragile contexts – using local radio to spread public health messaging, delivering necessary supplies to communities for prevention, and supporting efforts of local peacebuilders. Yet, women continue to represent only 6 per cent of uniformed military, police, justice and corrections personnel in field missions.

這一點在當前特別重要,因為女性維和人員在原已脆弱的狀況下,正站在支援各國應對2019冠狀病毒病的第一線,包括利用當地廣播電台傳達公共衞生信息、向社區提供必要的防疫用品、支持當地和平建設者開展工作。然而,女性在外地特派團軍警人員、司法人員、懲戒人員中仍然僅佔6%。

As we commemorate the 20th anniversary of Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security, we must do more to achieve women’s equal representation in all areas of peace and security.

在紀念安全理事會關於婦女、和平與安全的第1325號決議通過20週年之際,我們必須做出更大努力,在和平與安全的所有領域實現婦女的平等代表權。

Together, let us continue to wage peace, defeat the pandemic and build a better future.

讓我們攜起手來,繼續推進和平、戰勝大流行病、建設更美好的未來。

重點單詞   查看全部解釋    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全國流行的 n. (全國或全世界範圍流行的)疾

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答覆
n. [宗

聯想記憶
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精細的

聯想記憶
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現; 履行,實行
n. 性能,本

聯想記憶
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 敗北,挫敗
vt. 戰勝,擊敗

聯想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促進,提升,升遷; 發起; 促銷

聯想記憶
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 紀念

聯想記憶
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。